Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



WatcherSeries
Stemfeel | Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
Сегодня в 03:39:31
Поставил 10 за эпизод в целом. Интрига есть, качественно снято, необычные пришельцы (добрые, заботливые, могут подарить самолет или гарем), НО меня сильно раздражает Кэрол (главная героиня). Своими истериками гробит миллионы инфицированных людей. И ладно в первый раз у дома она не понимала, что делает. Но когда они обедали, то она уже знала, что её негативные эмоции влияют на них. И все равно продолжала напиваться, ругаться...
Ответить
Пожаловаться
|
WatcherSeries
Stemfeel | Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
Сегодня в 03:41:50
Надо отдать должное Лосту. Они перевели Pluribus как Плюрибус, а не какая-то фигня вроде "из многих" или "одна из многих".
Ответить
Пожаловаться
|
еще 5 комментариев
Patriotism131
в ответ на комментарий
Постоянный зритель
Сегодня в 03:52:59
Лучше не вдумываться в их слова, их значение. Вся эта философия — они есть, мы есть, а существует вселенная, а существуем мы, а существуют предметы, а если существуют, то как далеко и в какой реальности и так далее и тому подобное. Так и это слово, заумное Pluribus, дофига переводов имеет, значений, и какое из них правильное и уместное — это ещё очень сильный дискуссионный философский вопрос.
Ответить
Пожаловаться
WatcherSeries в ответ на комментарий
Stemfeel | Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
Сегодня в 04:19:22
Вы не поняли мой комментарий. Оно может переводиться как угодно. Правильных переводов может быть море. НО переводить подобное слово так просто, как "из многих" - это довольно бездарно, на мой взгляд. Название должно быть звонкое, яркое, специфическое. Должно потому что все таки заголовок выполняет рекламную/маркетинговую задачу. Пусть будет заумное и непонятное выражение/слово. Это придает проекту дополнительную изюминку. Возникает интрига... что еще за Плюрибус? Название "из многих" не вызывает никаких эмоций. Тот же Винс Гилигган назвал это именно так, а не "One of many" или "from many"
Ответить
Пожаловаться
Patriotism131
в ответ на комментарий
Постоянный зритель
Сегодня в 04:45:24
Watcher Series сказал: Оно может переводиться как угодно. Правильных переводов может быть море.
 
Я это и сказал. Может туманно свое мысли написал -).
 
Да, вы, Watcher Series, правду говорите: переводчики могли постараться с переводом, но не захотели по неизвестным мне причинам. Да, можно было сделать название и круче — согласен с вами.
Ответить
Пожаловаться
Patriotism131

Постоянный зритель
Сегодня в 03:59:36
Ммммм, я ещё первую серию не видел, а здесь уже и вторая есть — хорошо. Итак, что мы имеем: всего 8 серий, даже не знаю, хорошо это или плохо. С одной стороны, сюжет и историю сезона не раскрутили до большого размера, и всё будет, допустим, в нормальном объёме — это хорошо. А с другой стороны, можно было и больше серий наштамповать, побольше событий и персонажей, и подольше всё бы продолжалось, пока не закончилось. С одной стороны, это плохо, с другой — это хорошо. Ладно, может, посмотрю сериал и скажу своё мнение, а может и не скажу. Посмотрим, как оно всё дальше будет.
Ответить
Пожаловаться
|
tomil
Заслуженный зритель
Сегодня в 04:19:10
Прослеживается идея из рассказа «Белая трость калибра 7.62» ))
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку